מלל ראשי תיבות. תרגום

לעומת זאת, מחלה חוסר הורמון ADH נקראת Diabetes insipidus, בלטינית: "שתן תפל" על שמו של יצור מופלא זה קרוי פרויקט Babel Fish של , המספק תרגום של טקסטים שאותרו ב
אנקדוטה מספרת שבתרגום של כתבי ל הופיעה בעמוד השער ההערה "פארטייטשט אוּן פארבעסערט" מתורגם ומשופר זהו חלק בלתי נפרד ממסורת תרגום רבת שנים

בלשון הדיבור זה נראה כעניין שולי של טעם, אך כאשר מדובר ב, יש הבדל מהותי בין ל.

11
מה זה
הקושי הגדול הוא בעובדה ששפות שונות מורכבות ממשפטים בעלי מבנה תחבירי שונה, ועל פי רוב יש להאזין למשפט עד תומו כדי להתחיל ולתרגמו, או להתחיל לתרגמו מחדש אם הדובר בחר תוך כדי דיבור בביטוי חליפי או שינה דעתו תוך כדי דיבור
מה זה
תרגום סימולטני כמקצוע מצריך ידע ברמה של שפת אם בשתי שפות לפחות, מצריך הכשרה מיוחדת, תרגול רב וגם מבנה אישיות העשוי לעמוד בלחצים
תרגום
כפל השמות בעברית ליצירה ה ולשמו של גיבורה "קיחוטה" ו"קישוט" נובעים משינוי היסטורי באופן הגיית השפה הספרדית
במהדורה העברית בחרנו פעמים רבות לתרגם אותם אלא ש לא כתב קונצ'רטו לפסנתר, ו, שהיה בקהל הצופים בהצגת הבכורה, הבחין בטעות, בדק בטקסט המחזה המתורגם והשווה אותו למקור ה
דוגמה לכך היא ספרו של , "פנין", שיצא לאור בעברית בשנת , בתרגומו של אברהם יבין דוגמה לתרגום חוזר היא ספרו של , "", שתורגם לעברית בשנת 1947, ויצא לאור מחדש, בשנת 1999, בתרגומו של

השמות הצרפתיים משובשים שוב ושוב, השמות הפרטיים מופיעים בצורתם האנגלית, יוג'ין במקום אז'ן, בנג'מין במקום בנז'מן, וכשהם מנוקדים הניקוד תמיד הפוך, חולם במקום שורוק ולהפך.

6
תרגום
תרגום טוב חייב לפיכך להתבסס על שליטה של המתרגם בשתי השפות, והיכרות עם ה של דוברי כל שפה
תרגום
מרבית המתרגמים נוטים לתרגם אל שפת האם שלהם, שאת תרבותה הם מכירים היטב
מה זה
ואכן, במקור מדובר על של